Bauck Copos de avena gruesos eco: Unidad: 1 kg
Para muesli, cereales y hamburguesas
: Descripción:
Nombre original producto:
Haferflocken Vollkorn Großblatt
EAN / GTIN:
4015637006475Peso de Envío:
1,0 kg por pieza
Ingredientes:
Copos de avena integrales de agricultura biodinámica.
Puede contener trazas de otros cereales que contienen gluten, soja, mostaza y altramuces.
Alérgenos:
copos de avena
Información adicional:
Guárdelo en un lugar fresco y seco.
Información nutricional:
| Energía | 1560 kJ / 370 kcal |
|---|---|
| Grasas | 6,7 g |
| - de las cuales saturadas | 1,1 g |
| Carbohidratos | 60 g |
| - de las cuales azúcares | 0,8 g |
| Fibra | 9,7 g |
| Proteína | 13 g |
| Sal | < 0,01 g |
Certificados
Entidad de Control Ecológica
Los productos ecológicos de la marca Bauck
están certificados por el organismo de control DE-ÖKO-007.
Agricultura UE / no UE
Distribuidor:
Bauck GmbH, Duhenweitz 4, DE-29571 Rosche
info (arroba) bauck [punto] dewww.bauck.de
Bauck Copos de avena gruesos eco (1 kg) a menudo se compra junto con:
Reseñas de Productos
: 5 Estrellas Reseña de Antje L.
: Fecha de la reseña:Buena calidad. Para preparar avena remojada durante la noche, su textura es algo más crujiente que la de los copos de avena sin gluten «Zartblatt» de Bauck. Resulta muy digestiva si se toma con yogur o quark, junto con frutas y frutos secos al gusto.
Gute Qualität. Für Overnight Oats, dann sind sie etwas kerniger im Biss als die glutenfreien Zartblatt Haferflocken von Bauck. Bekömmlich mit Jogurt oder Quark, Früchte und Nüssen nach Wahl.
Traducido del Alemán Mostrar el original
Original Alemán Mostrar la traducción Española
: 5 Estrellas Reseña de Stefanie K.
: Fecha de la reseña:Me gusta la textura granulada para mis gachas o muesli por la mañana.
Ich mag die kornige Struktur für meinen Porridge oder mein Müsli morgens.
Traducido del Alemán Mostrar el original
Original Alemán Mostrar la traducción Española
: 5 Estrellas Reseña de Sabine K.
: Fecha de la reseña:Con clase y delicioso. Calidad DEMETER, además. No hay nada mejor que esto.
Klasse und lecker. Zudem in DEMETER-Qualität. Besser geht's nicht.
Traducido del Alemán Mostrar el original
Original Alemán Mostrar la traducción Española
: 5 Estrellas Reseña de Lenya G.
: Fecha de la reseña:Para desayunar, me gusta comer la avena de hoja grande con fruta, canela, un poco de azúcar o miel y leche. Cuando caliento la leche, dejo que la mezcla se hinche más tiempo, entonces es como una avena blanda.
Zum Frühstück esse ich gerne die Haferflocken Großblatt mit Früchten, Zimt, etwas Zucker oder Honig und Milch. Wenn ich die Milch erhitze, lasse ich die Mischung länger quellen, dann ist es wie ein weicher Haferbrei.
Traducido del Alemán Mostrar el original
Original Alemán Mostrar la traducción Española
Calificación Promedio 5.00 de 5 estrellas basado en 4 reseñas
Crear su Propia Reseña
Vista de 360°